Sunday 9 October 2016

VEJER, A MODO DE GUIA/ Vejer: a guide.




Ángel comienza su antología de historias de Vejer mediante la descripción de un aspecto de la evidencia del origen antiguo de la ciudad. El camino que se refiere es el Camino de Barbate, la CA-52030, también descrita como 'las 22 curvas ', que va de San Miguel a la A-314.

Ángel begins his anthology of Vejer stories by describing some of the evidence for the town's ancient origins. The road he refers to is the Camino de Barbate, the CA-52030, also described as the '22 bends', which runs from San Miguel to the A-314. 


Las piedras antiguas de Vejer: Vejer's old stones.
VEJER, A MODO DE GUIA
     
En la historia general de Andalucía que ahora hace más de un siglo escribiera Joaquín Guichot, aparece con harta frecuencia el nombre de Vejer, y esta voluminosa obra acaba con esta frase: “Los hechos más trascendentes de la historia de España, tienen como principal protagonista a Vejer de la Frontera. En primer lugar la batalla de La Janda del año 711, que supuso la entrada del Islam en nuestro país, y en segundo lugar, la desastrosa batalla de Trafalgar del año de 1.805, en la que España pierde su potencial naval definitivamente”. Ni que decir tiene, que de no contar con este importante aval histórico, se me podría tachar de “shouvinista” o de enturbiador de la historia.

La importancia de Vejer, viene dada por la preeminencia del lugar que ocupa, de eso no cabe la menor duda. Vejer se sitúa en un promontorio o colina, junto a un río y a unos 8 kilómetros del mar, en la misma entrada del estrecho de Gibraltar y a su vez a una veintena de kilómetros de África, con estas coordenadas, no es de extrañar, que todas las culturas algún día se asentaran en este lugar, y dejaran de una o de otra forma sus huellas correspondientes.

El testimonio, a modo de carta de presentación, arqueológicamente hablando, lo podemos encontrar en cualquier cimentación del casco antiguo, así como en las milenarias escombreras que circundan el pueblo, y para ello valga como referencial lo que les cito a continuación: Actualmente en zona sur del casco antiguo se construye una nueva vía de circunvalación, y por tal motivo hicieron un corte vertical del terreno, para poder cimentar el referenciado camino. Este corte nos mostró una auténtica cronología de la historia, pues a los restos de cerámica Ibérica les sucedían las griegas, las romanas, las visigodas, las árabes (muy abundantes), las castellanas y cristianas, ídem de lo mismo.

Por lo anteriormente expuesto sólo me queda decir de momento, que miren cada piedra de las que forman cada habitáculo del casco antiguo y mediten...

La actual CA-5203, 'las 22 curvas'.  The CA-5203, 'the 22 bends'.

VEJER, a guide

In the general history of Andalusia written by Joaquin Guichot, which is now more than a century old, the name of Vejer appears many times, and this voluminous work ends with these words: "Vejer figured in the some of most important events in the history of Spain; first the battle of La Janda in 711, which marked the beginning of the Islamic era in our country, and secondly, the disastrous Battle of Trafalgar in the year 1805, in which Spain finally lost its naval power. " Having this important historical endorsement relieves me of the need to apologise for any chauvinism I might feel about my town or the possibility that I have in any way distorted historical truth in its favour.

Without doubt, the importance of Vejer is provided by its elevated location. Vejer is situated on a promontory or hill, next to a river and about 8 kilometers from the sea, at the entrance to the Strait of Gibraltar and twenty kilometers from Africa. With these coordinates, it is not surprising that many cultures have settled here at some time or another and left archeological or other evidence of their presence.

Their testimonies are written, archeologically speaking, in the foundations of the old town as well as in the ancient waste dumps that surround the village. In the area south of the old town a new ring road has been built, and as part of the process of construction, a vertical section of land was cut through. This cut revealed an authentic chronology of Vejer's history, the remains of Iberian ceramics being succeeded by those of Greeks, Romans, Visigoths, Arabs (in abundance), Castilians and Christians.

For the the reasons described, all I can say is, look at every one of the stones that form the interior of the old town and consider...

Saturday 8 October 2016

El Castillo - Monumento nacional / Vejer's castle, a national monument.


Aunque soy el editor de estas historias, no son las mías. Ángel Tinoco es bien conocido en Vejer como una mina de información sobre la ciudad y su historia, pero no mucha gente conoce su sitio web, Historias de Vejer. Me tomo la libertad de publicar su obra con una traducción al Inglés como un sitio hermano de mi propio blog  'Vejer de la Frontera Day by Day'. Espero que mucha gente va a disfrutar de estas historias de Vejer y que la obra de Angel encontrarán un público más amplio y agradecido.

Although I am the publisher of these stories, they are not mine. Ángel Tinoco is well-known in Vejer as a mine of information about the town and its history, but not many people know his website, Historias de Vejer. I am taking the liberty of republishing his work with an English translation as a sister site to my own 'Vejer de la Frontera day by Day'. I hope many people will enjoy Angel's stories of Vejer and that his work will find a wider and appreciative audience.

Ángel Tinoco en su tienda/ Ángel Tinoco in his shop

HISTORIAS DE VEJER
    A la hora de abordar el tema de la Historia de Vejer, pensé un momento si no sería mas aconsejable hacerlo a base de muchas historias, teniendo en cuenta una serie de acontecimientos, si se quiere un tanto anecdóticos, y para hacerlos más digeribles los he impregnado de un poco de sal para que su contenido no resulte soso gastronómicamente hablando, y sea mas sabroso, deliberadamente quitando los dramas, que por cierto me gustan cada vez menos…
           Esta serie de historias, me he propuesto que sean cien y que en el momento oportuno sean acompañadas de su correspondiente visión fotográfica. Las imágenes que ahora acompañan estos textos no corresponden forzosamente a los mismos.
            Amigo lector en espera que sea de su agrado...

STORIES OF VEJER

When considering writing about the history of Vejer, I decided to do so by combining many stories, occasionally somewhat anecdotal, and to take into account a number of different events. To make these stories more digestible, I have thrown a little salt into the soup, so that its contents will not be bland gastronomically speaking, deliberately removing any excessive drama, which by the way, I like less and less ...
            I plan to write a series of one hundred stories, which I hope to accompany with appropriate photographs, though these may not necessarily be directly related to the events they describe.
             Readers and friends, I hope you enjoy my blog ... 

EL CASTILLO DE VEJER, MONUMENTO NACIONAL


        Por expediente fechado el 9 de Agosto de 1.926, y aprobado por Consejo de Ministro del 4 de Julio de 1.931, es declarado el Castillo de Vejer, Monumento Nacional. Esta orden Ministerial en lo que respecta a nuestra provincia abarca a las siguientes localidades, y se citan los Monumentos que se elevan a este rango: en Cádiz, la Catedral; en Jerez de la Frontera, Murallas y Alcázar con sus Baños y Capilla, Santiago, San Marcos, San Miguel y Colegial; Castillo de Tarifa; Castillo y Aljibe de Jimena de la Frontera; Castillo de Vejer de la Frontera; Castillo de San Romualdo en San Fernando; en Medina Sidonia, Arco de la Pastora y la Iglesia de Santa María la Coronada; en Sanlúcar de Barrameda, Santa María de la O y en Arcos de la Frontera, Santa María.
En lo relativo al Alcázar de Don Enrique de Guzmán en Vejer tendríamos que buscar los antecedentes y remontarnos a la reconquista, para establecer la motivación histórica, cosas de momento nada sencillas.
Don Enrique erige torres e inicia la reconstrucción de todas las maltrechas murallas de Vejer, y dentro de sus murallas está la Alcazaba árabe, en regular estado. El Castillo de Vejer fue objeto de un gran proyecto, en el que se aprovecharía las partes más bellas y más nobles de los árabes, y se robustecería con arreglo a las normas. castellanas: torres bien cimentadas, saeteras, rastrillo y una robusta muralla de sillería, con sus correspondientes patios, unos vinculados con la propia defensa del Castillo, y otros para armonizar el palacete.. . Pero la vida de todo ser humano es efímera, y la de Don Enrique llegó a su fin, y con ello sus obras, y este castillo que se prometía como una gran obra quedó inacabado hasta nuestros días.
Su forma interna actual nos muestra una mansión fortaleza, algo atípica dentro de las formas originales medievales, en cambio su forma externa es la de un recinto rectangular con una edificación en el centro, sus murallas están empotradas en las edificaciones que la circundan. Carece del distintivo peculiar de todo Castillo, es decir de torre de homenaje. A parte del misterio y respeto en sí, de un Castillo, del embrujo y de otras míticas apreciaciones, cabe citar algunos aspectos físicos de su arquitectura originaria, me refiero a sus algibes, las cuales están perfectamente conservadas y en uso; en el paseo de ronda de su adarve, se encuentran las saeteras, donde actualmente la historia se detiene.
Actualmente este gran edificio, para bien del mismo, está habitado y por lo tanto no presenta la ruina y abandono que caracteriza a sus homónimos en nuestra comunidad. Carece de fisonomía ideal a simple vista, pero, desde lugares altos o a vista de pájaro, recobramos sus hechuras y podemos magnificarlo.

En la actualidad se pueden visitar los siguientes lugares del Castillo: puerta de entrada de herradura; ambos patios, donde se utilizan los aljibes; bóveda de cañón donde partía una escalera de zig-zag con dirección al adarve, donde se localizan las saeteras. El resto de la edificación son partes habitadas y de uso restringido.


VEJER'S CASTLE, NATIONAL MONUMENT



The Castle in Vejer was declared a national monument by the Council of Ministers on August 9, 1926, and the classification was approved by the Council of Ministers on 4 July 1931. This Ministerial order also covered the Cathedral in Cadiz, the walls and alcazar, including its bathrooms and chapel, in Jerez,  the Castle in Tarifa, the Castle and aljibe in Jimena, the Castle of San Romualdo in San Fernando and various other historical buildings in Medina Sidonia,  Sanlucar de Barrameda, and Arcos de la Frontera.

 Regarding the Alcázar of Don Enrique de Guzman in Vejer, as our castle was first known, we have to search its background as far back as the Reconquista to establish the complex factors which
led to its present construction. Don Enrique was responsible for rebuilding the battered walls of Vejer after the Arabs had been expelled. He erected the towers we see now and rediscovered the Arab Alcazaba, built on the site of the present Castle, still in fair condition. Vejer's Castle became the subject of a major project in which the most beautiful and  noble of the Arab architecture would be available to be enjoyed as it had been by the Arab population in accordance with their culture.

Don Enrique planned to add some typically Castilian features - well grounded towers, arrow slits and a robust masonry wall with corresponding courtyards, some linked to the Castle's defences, others harmonising with the palace ... but the life of every human being is ephemeral, and when Don Enrique's came to an end,  his plans were incomplete and remain so to the present day.

The current interior represents a fortified palace, though somewhat atypical, within the original medieval original  plan. Its outer shape is that of a rectangular enclosure with a building in the center and its walls are embedded in the buildings that surround it. It lacks the distinctive hallmark of most castles, the tower keep. This is part of its mystery, alongside its other legendary features which include some physical remains of its original architecture, I mean the cisterns, which are perfectly preserved and in use; the walk round the parapet and the embrasures. History stops there.

Currently this great building is inhabited and therefore has not suffered the ruin and abandonment that characterizes its counterparts in other parts of the area.  It lacks visual appeal at ground level, but from high places it regains its majesty.

Today you can visit the following parts of the Castle: the horseshoe gateway; two patios, where the aljibes are still are used; a barrel vault from where a spiral stair leads to the parapet, where the embrasures are located. The rest of the building is occupied and visits are restricted.